全国统一咨询电话 400-0909-044
路问培训网 学习资料 哈尔滨新东方大学生学习与发展中心 2024考研英语长难句(5)

2024考研英语长难句(5)

2023-06-13 16:27 分类:学习资料阅读:134 分享
考研英语长难句,如何能看懂呢?这就需要考生们重拾英语语法知识。接下来,小编为帮助考生们,解决长难句子怎么去分析,特意为大家给出-2024考研英语长难句(5),供考生参考。


 

2024考研英语长难句(5)

【练习一】 One reason why it is hard to design and teach such courses is that they can cut across the insistence by top American universities that liberal-arts educations and professional education should be kept separate, taught in different schools.(2011年新题型)

(一)词汇解析:

(1)cut across:走捷径,相抵触

(2)liberal-arts educations:人文科学教育

(二)句子解析:

(1)该句的主干是:One reason is that they can cut across the insistence by top American universities;

(2)定语从句why it is hard to design and teach such courses修饰限定主语名词reason;

(3)that they can cut across the insistence by top American universities为系动词is后的表语从句;

(4)that liberal-arts educations……schools为同位语从句,解释说明前面的insistence的具体内容。

(三)参考译文:

这些课程很难设计和教授的原因之一在于,他们与很多知名大学坚持的原则相抵触。这种坚持指的是,人文科学教育和职业教育应该分开,在不同的学校教授。

【练习二】While traditional “paid” media—such as television commercials and print advertisements—still play a major role, companies today can exploit many alternative forms of media.(2011年Text3)

(一)词汇解析:

(1)“paid” media:付费媒体

(2)television commercials:电视商业广告,commercial还有形容词的词性,表示“商业的,商务的”

(3)exploit:开发,利用,剥削

(二)句子解析:

(1)该句主干为:companies today can exploit many alternative forms of media;

(2)While引导的从句: 让步状语从句,翻译为“虽然,尽管”;while在考研英语中的用法一般有两个,如果while引导的从句置于句首,一般引导的让步状语从句居多,表示“虽然,尽管,即使”的意思;如果while置于句中,也可以表示前后两部分的对比,翻译为“然而”;

(3)such as television commercials and print advertisements:同位语,解释说明traditional “paid” media。

(三)参考译文:

尽管传统的付费媒体,比如电视商业广告和纸质广告,依然占据着重要的作用,但现在的公司开发出许多其他的媒体形式。

【练习三】Another urge or need that these gardens appear to respond to, or to arise from is so intrinsic that we are barely ever conscious of its abiding claims on us.(2013年翻译)

(一)词汇解析:

(1)urge or need:欲望或需求

(2)arise from:源自于

(3)intrinsic:固有的,内在的

(4)abiding claims:长久的诉求

(二)句子解析:

(1)该句主干为:Another urge or need is so intrinsic;

(2)that these gardens appear to respond to, or to arise from:定语从句修饰限定主语名词Another urge or need;

(3)so intrinsic that we are barely ever conscious of its abiding claims on us:that引导的是结果状语从句,so…that…意为“如此……以至于……”。

(三)参考译文:

这些花园似乎还反映了或者说源自于另外一种欲求。这种欲求是人类所固有的,以至于我们几乎没有意识到其长久以来的诉求。

哈尔滨新东方大学生学习与发展中心地址:哈尔滨市南岗区西大直街552号
【学校】咨询热线: 400-0909-044
以上信息知识产权归具体机构所有 | 招生合作 | 免责声明 | 版权/投诉